歯 の 噛み 合わせ 治し 方 割り箸

歯 の 噛み 合わせ 治し 方 割り箸

社会の窓とは - 塔の上のラプンツェル 英語学習

永先生:その辺がよくわかんないんだけど、窓にポイントを合わせると閉めといた方がいい窓と、開けといた方がいい窓とありますが、窓は時々開けた方がいいでしょう。 おねえさん:そうですよね。窓は時々開ける物ですしね。 永先生:あそこ、チャックを開けて出す物を社会とは言わないものね。 おねえさん:はい。 永先生:女の子だってこの頃前にチャック付けているでしょ? おねえさん:はい。 永先生:社会の窓っていう? おねえさん:言いませんね~。 永先生:なんだろうね。どこの大人達が使ったのか? おねえさん:何でだと思う? こども:んー。だれかが考えたのかな? 永先生:今ね、ちゃんと知らせてくださった。なぜ社会の窓って言うかちゃんと理由があるんだ~。昭和23年古いですね、23年のNHKのラジオの番組で、「社会の窓」っていうのがありました、そういえば。 おねえさん:番組ですか? 永先生:はい。それは、常に社会の裏側を深くとらえた番組で、 普段隠されている大事な物が見えてくる内容 だったので、普段隠されている大事な物の前にあるのが 社会の窓 という…。ラジオの番組から来ているんだって。 こども:へー。 永先生:へーですよね。僕も勉強になりました。 おねえさん:あ、そうですか~。 こども:そうなんですか。 おねえさん:大事な物が隠れてる、前にあるものってことなんですね。 永先生:社会の窓が大事な物を外に出して見せたんですよね。隠されている大事な物。別に隠している訳じゃないんだけどね。 おねえさん:隠しているんじゃないんですか? 永先生:隠れているだけで、隠しているんじゃないんじゃないですか?大事なものなんだもの。 おねえさん:そうですよね~。どう? こども:よくわかりました!!! 社会の窓とは - goo Wikipedia (ウィキペディア). おねえさん:よかった!昭和23年の番組。 永先生:社会の窓っていうNHKのラジオ。 おねえさん:昭和23年のNHKのラジオだそうですよ。 永先生:あんまり言わない方がいいの。「社会の窓閉めろ閉めろ」って。閉める閉めるって気にしてるとおしっこ終わらないうちにしめた人がいるからね。さんたんたる有様になりますから。 こども:はいわかりました。 おねえさん:じゃあ、十分、ゆっくり待ってから閉めて下さいね。 放送タレント:永六輔先生/自然研究センター:千石正一 先生 注:「全国こども電話相談室」は1964年7月から2008年9月まで全国各地のTBSラジオの系列局で放送された番組です。回答内容及び回答者の肩書・役職等は放送当時ものであることをご了承ください。 【告知】ニュースに関する疑問にお答えする 「教えてTBSニュースβ版 」が9月18日からはじまります 。 全ての疑問にお答えできるわけではありませんが、 「?」がある方はコチラまで。(9月18日から質問を受け付けます) ⇒

  1. 窓の杜 - Wikipedia
  2. 社会の窓とは - コトバンク
  3. 社会の窓とは - goo Wikipedia (ウィキペディア)
  4. 「社会の窓」とは?由来・正式名称・死語 | Meaning-Book
  5. 塔 の 上 の ラプンツェル 英
  6. 塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日本
  7. 塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日

窓の杜 - Wikipedia

かつて流行語として一世を風靡したものの、時代の流れとともに衰退し、いつしか「死語」と言われるようになった言葉たちがあります。そして、最近耳にしなくなったそんな言葉のなかには「なんでそう言われるようになったの?」と首を傾げてしまうようなナゾに満ちたものも。いくつかの言葉について、その起源をご紹介します。 ■「理科の窓」なんて言葉も!? 「社会の窓」の由来 男性のズボンのファスナーのことを指す「社会の窓」。この言葉は、昭和23年から放送されていたNHKの ラジオ 番組『インフォメーションアワー・社会の窓』に由来しているそうです。この番組は、社会のさまざまな問題の裏側を探るという内容で、「普段見られない部分が見える」といった意味合いから、ズボンのファスナーが開いていることを「社会の窓」と言うようになったとのこと。ちなみに「社会の窓」、対象は男性だけで、反対に女性の場合は「社会」の科目名に引っ掛けて「理科の窓」などと言われることがありました。でも、こちらはほとんど普及しないまま消えてしまったようです。 ■仲良いね、ヒューヒュー! 「アベック」の由来 年配の人がたまに使うだけになってしまった「アベック」。主に恋人同士のことを指すこの言葉ですが、最近は「カップル」が使われていますね。実はこの「アベック」という言葉はフランス語の「avec(アベック)」からきたもの。「~とともに」という意味で、英語で言うところの「with」の同意語だそうです。つまり、アベック自体には本来「仲が良い」「夫婦」という意味はなく、「~とともに」という意味が脚色されて、「仲の良い男女」「恋人」という意味でも使われるようになったということです。

社会の窓とは - コトバンク

みなさんがよく知っているファスナーや窓やYKKについて「へー」とか「なるほど」と思えるようなお話をご紹介します。 ファスナーのなるほど Vol. 1 「ファスナー」と「チャック」と「ジッパー」の違い Vol. 2 様々なYKKのファスナー Vol. 3 ファスナーの持ち手にある穴は何のため? YKK APのなるほど Vol. 1 APという文字にこめた思い Vol. 2 YKK APの成り立ち YKKのなるほど Vol. 1 YKKってずっと社名じゃなかったの? Vol. 2 世界中で登録されたYKKの商標 Vol. 3 たいせつなブランドを守るため Vol. 4 いち早く海外進出を果たしたYKK

社会の窓とは - Goo Wikipedia (ウィキペディア)

京都新聞社 社会部 読者の声「窓」係 への正式のアドレスが知りたい 政治、社会問題 今朝の朝日新聞(1/20 朝刊) 社会面の「窓」の東大の話は、しんみりしましたが 何に紐付いているのでもなくこの記事のみポツンとしていますが 日曜の朝刊のこの欄にはこのコーナーがあったんでしたっけ? 私は、相当新聞を読んでいないですね。 東大の話、あの女性はなんなんですか? あのような題材はどのようにして探してくるんでしょうか。 事件、事故 社会の窓って何ですか!? 政治、社会問題 社会の窓と言えば!? 政治、社会問題 森喜朗氏。 オリンピックのソフトボール観戦を無観客試合のはずなのに視察という理由で行ったとのことですが、そもそも組織委員会から外れているのに、観戦する権利はどこにあるのですか? またどこにこの苦情を言えば良いのでしょうか? 政治、社会問題 今回のオリンピックが大失敗したら、今後の世界の歴史の教科書にガースーの名前が不名誉な指導者として残りますか? オリンピック 小池さんが 感染拡大を 若い人がワクチン打たないせいのような発言をしていますが 安心安全でないオリンピック強行のせいではないのですか 政治、社会問題 プレーブック違反の選手は本来メダルを剥奪すべきでは? オリンピック 社会の窓って何ですか? 政治、社会問題 解散総選挙を行う理由を教えてください。 総理大臣の任期が終われば自民党内で総裁選を行えば次の総理大臣が決まるのではないんでしょうか? 窓の杜 - Wikipedia. 政治、社会問題 【コロナ】今後日本にコロナ復興増税なるものは現れるのですか? 時たまネットで、今後コロナの財政出動補填のために増税があるとの主張を目にするのですが、本当にそれはありえますか? 私は流石にそれはないと思っています。国民が怒ると思います 政治、社会問題 ホームレスに炊き出ししてる団体って資金源はどこから出ているんですか? よく寄付金って聞きますが、 本当に寄付金だけですか? 政治、社会問題 マイナンバー入りの住民票って、役所の人に「マイナンバーの数字が入ってる住民票ください」って言ったら、必ずマイナンバーが載ってる住民票をくれますか? 登録か何かしてなくて載ってない人もいるんでしょうか? マイナンバー コロナワクチンを「打つ」と言ってる人の理由と 「打たない」と言ってる人の理由をお願いします。 病気、症状 戦争がこの世から消えることなんて、あり得ないですよね?軍需産業がある限り 政治、社会問題 日中国交正常化は今後どの様に活かされるのでしょうか?

「社会の窓」とは?由来・正式名称・死語 | Meaning-Book

先日、買い物ついでに 息子のパンツ(←下着)を購入。 汗かきさんだから洗い替えが いくつもある方がいいからね、と思って。 で、家に帰って来て袋を開けてびっくり! ...ちょっとこれ... 社会の窓がないよ!! ぬか喜びさせるといけないと、 帰宅したばかりの息子に事情を説明。 パンツ買ってきたんだけどね、、 不良品だったこれ。。 返品しなくっちゃ。。_| ̄|○ と、パンツを見せると、 「大丈夫だよ、使えるよ。 いつもね、こうやってトイレに行って おしっこするからさ。」 と、笑顔で息子、服の上から、 便器の前でいつもどうしているか デモンストレーションまでしてくれました。 (↑その様子がおかしくて笑ってしまったw) そして、 「これ使うから返品しなくていいよ。」 と、再び息子。 そっか。 じゃぁ洗ってしまっておくね。 と言った後、2枚組のもう一枚の方を見ると 同じく社会の窓がなく前が閉じた状態。 あ... これ、不良品じゃなくって こういうものだった? と、ここでようやく気付く~。f^^; でもこんな男の子用パンツ初めて。 もしかして、今どきの子たちには このスタイルがスタンダードなのかしら? 社会の窓とは何ですか. 【おまけ】 アメリカ人のお友だちに 「超びっくりしたの!」 と、この話をしました。 (元超エリートの友人にどんな話をしてるんだ!? って思ったけど、面白かったから、ついね。^^;) お友だちはご主人にもこの話をしたそうで、 「おかしい!二人で笑っちゃったわ♪」 と返事がありました。 笑いのツボがわかってくれてよかった~。 それで、 「でも調べたらこういうパンツ、 アメリカでも売ってるみたいよ!」と。 なんだ、そうだったのか! このスタイルは世界でもスタンダードだったのね! と、目からウロコ!でした。^^ 関連キーワード グッズ 子育て 小学生 大河内えりな 千葉県 夫・タイ生まれの娘ウメちゃん11歳(小5)・日本生まれの息子タイくん8歳(小3)と4人暮らし。父も夫も転勤族で、国内海外問わず引越し続き。現在は『帰国子女』となった子どもたちの英語力を保つ方法を日々模索中。 2021年07月 日 月 火 水 木 金 土 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ブログランキング「グッズ」 汗っかきっ子も3COINSでかわいく解決!

2020年01月23日更新 「社会の窓」 という表現を聞いたことがあるでしょうか。 これは戦後、1948年から1960年にかけて放映された番組から生まれた表現です。 ここでは 「社会の窓」 という表現について紹介します。 タップして目次表示 「社会の窓」とは? 「社会の窓」 というのは男性が履いているズボンの前にあるファスナーのことを指します。 一般的にズボンの前にはジッパーやチャックと言われるファスナーがありますが、男性のこれのことを 「社会の窓」 と呼びます。 「社会の窓」由来や語源 1948年から1960年にかけて、NHKにより 「社会の窓」 という番組が放送されました。 社会の内情を暴き出すというものであり、それによって大事なものが隠された場所= 「社会の窓」 という解釈がなされるようになったのです。 そこから転じて、男性の大切な部分が隠されているズボンの前ファスナーが 「社会の窓」 と呼ばれるようになりました。 誰かのファスナーが開いている場合、 「ファスナーが開いていますよ」 という言い方はあまりにも直接的であり、言いにくいということで、 「社会の窓」 と表現します。 「社会の窓」正式名称 「社会の窓」 という表現自体が通じますが、この正式名称は 「前開き」 になります。 或いは 「短冊門」 と言われることもあります。 「社会の窓が開いています」の英語 「社会の窓が開いています」 と英語で言いたいと思っても、それを直訳して "The window of society is open" と言ったら通じません。 その場合は "your fly is open. 社会の窓とは?. " 、 "Your zipper is undone. " と表現できます。 「世界の窓」という地域もある? 一般的には 「社会の窓」 と呼ばれる男性ズボンのファスナーですが、長崎だけはこのズボンのファスナーを 「社会の窓」 ではなく世界の窓と呼ぶ、と考えられています。 また、隣の福岡県でも中には世界の窓と表現する人がいると考えられています。 これは2010年、 「ケンミンショー」 でも紹介されました。 しかしやはり、全国的には 「社会の窓」 という言い方の方が主流だと言えます。 世界の窓と言っても通じない可能性が高いと考えられます。 まとめ 「社会の窓」 というのは昭和によく使われた表現ですので、若い人の中にはよくわからないという人もいるかもしれません。 誰か男性と話をする時、その人のファスナーが開いていたら気になりますよね。 場合によって指摘しない方が良いこともありますが、必要に応じて 「社会の窓」 、という表現も覚えておきたいものです。 また、世界の窓という表現も合わせて覚えておきましょう。 世界の窓という表現しか分からない場合は 「社会の窓」 という表現を知っておいた方が良いかもしれません。 おすすめの記事 当サイトよりのお願い 当サイトの掲載記事で、間違い・不具合がございましたら、 お問い合わせ からご連絡いただければ幸いです。

「髪を下ろして!」 Who are you? And how did you find me? 「あなた誰?どうやって私を見つけたの?」 Haven't any of you ever had a dream? 「夢みたことないの?」 You get to go find a new dream. 「新しい夢を探すんだ」 And we're living happily ever after. 「そして、いつまでも幸せに暮らしました」 What if it's not everything I dreamed it would be? 「もしも、私が夢見たものと違っていたら、どうしよう…」 よっち 中学校で習った単語・構文・イディオムが使われています。 映画『塔の上のラプンツェル』の名言・セリフ 映画『塔の上のラプンツェル』には心に響く名言・セリフがあります。そのいくつかをご紹介します。 名言・セリフ① All the things we've seen and it's only eight in the morning. Gentlemen, this is a very big day! これだけの大仕事をしたのに、まだ朝の8時。本当に今日は人生で最高の日だ。 映画『塔の上のラプンツェル』 名言・セリフ② I've charted stars and they're always constant. But these, they appear every year on my birthday, mother. Only on my birthday. 星の図を描いたの。星はいつも夜空にいる。でもこの光は毎年私の誕生日に現れるのよ。私の誕生日だけに。 映画『塔の上のラプンツェル』 名言・セリフ③ This is part of growing up. A little rebellion, a little adventure. That's good, healthy even! 【効果あり】「塔の上のラプンツェル」で英語学習する3ステップ!英語字幕で勉強しよう|無料で映画を観るならペペシネマ. これは大人になる過程だ。小さな反抗、小さな冒険、健全なことさ。 映画『塔の上のラプンツェル』 名言・セリフ④ I have magic hair that glows when I sing. 私の髪は、歌うと光る魔法の髪なの。 映画『塔の上のラプンツェル』 名言・セリフ⑤ Well, best day of your life, I figured you should have a decent seat.

塔 の 上 の ラプンツェル 英

Rapunzel: Who else know s my location, Flynn Rider? ラプンツェル: 他に誰が私のことを知ってるの、フリン・ライダー? Flynn: All right, blondie. フリン: なあいいか、ブロンドちゃんよ。 Rapunzel: Rapunzel! ラプンツェル: ラプンツェルよ! Flynn: Gesundheit. Here's the deal. I was in a situation, gallivanting through the forest. I came across your tower and…Oh! Oh, no. Where is my satchel? フリン: お大事に。こういうことだ。俺はある状況に、つまり森を旅していたのさ。君の塔を見つけて、それで…. おっと!なんてこった。俺のカバンはどこだ? Rapunzel: I've hidden it. Somewhere you'll never find it. 塔の上のラプンツェル名言セリフ集(英語・和訳)│名言格言.NET. ラプンツェル: 私が隠したわ。あなたが絶対に見つけられないようなところにね。 Flynn: It's in that pot, isn't it? フリン: そこのポットの中だろう、ちがうか? She hits him with a frying pan. 彼女は彼を再びフライパンで殴る。 Flynn: Huh? Would you stop that? フリン: はあ?そいつはやめてくれないか? Rapunzel: Now it's hidden where you'll never find it. So, what do you want with my hair? To cut it? ラプンツェル: そう、隠したんだから、あなたが絶対見つけられないようなところに。それで、私の髪をどうしたいわけ?切りたいの? Flynn: What? フリン: なに? Rapunzel: Sell it? ラプンツェル: 売りたいの? Flynn: No! Listen, the only thing I want to do with you hair is to get out of it, literally. フリン: やめてくれ!いいか、俺が君の髪に関して望んでいることは、それから抜け出したい、ただそれだけさ。文字通りね。 Rapunzel: You…wait.

basically という単語は basic(基本)の副詞形なので、日本語ではよく「基本的に」と訳されますよね。 basically = 基本的に、本来は この basically という単語は「基本的に」よりは、日本語にすると「つまり」とか「要するに」とか「ざっくり言うと」みたいな言葉で訳した方がしっくりすることが多いですね。 例えば、この曲の歌詞は全体的に、ラプンツェルが毎日やっていることをひたすらズラズラ列挙する描写が大部分を占めていますよね。 それを受けて、「これらすべてを総括すると、要するに……」というニュアンスで basically が使われているんですね。 basically って、こんな風に、箇条書き的に物事を羅列して、それらをざっくりまとめると、こういうこと、みたいなときによく使われる表現です。 同じこの映画『塔の上のラプンツェル』の最後のナレーションにも出てきますね。 I started going by Eugene again, stopped thieving, basically turned it all around. (俺は元どおりユージーンと呼ばれるようになった。盗みもやめた。 つまり 、ぜんぶが好転したってわけさ) 他の映画からも用例をひとつ。 GENERAL FENECH: In attendance at this joyous Germatic occasion will be Goebbels, Goring, Bormann, and most of the German High Command including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. LT. HICOX: The master race at play? GENERAL FENECH: Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 自由への扉(When Will My Life Begin?)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【塔の上のラプンツェル】 - 映画で英語を勉強するブログ. The objective of Operation Kino, blow up the basket. フェネク将軍「このめでたいゲルマン民族たちのイベントに出席するのは、ゲッベルス、ゲーリング、ボルマン、そしてナチス親衛隊やゲシュタポの高官たち全員に、ナチスのプロパガンダ映画産業のセレブたちを含めた、ドイツのお偉いさん方の主だった面々だ」 ヒコックス中尉「支配民族のご登場ですな」 フェネク将軍「 つまり 、腐った卵がぜんぶまとめてひとつのカゴにお揃いというわけだ。プレミア作戦の最終目標は、このカゴを吹き飛ばすこと」 映画『イングロリアス・バスターズ』より 上の用例なども、材料を列挙して、それを一言でいうと、みたいな意味で basically が使われていますよね。 もちろん文字通りに、何かひとつの出来事や行動があって、「その基本にあるのは」みたいな意味でもよく使われます。 「基本的には」と訳せる場合の用例もひとつ。 His technology's not that different from ours.

塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日本

「塔の上のラプンツェル」を英語字幕で勉強するときの3ステップ 「塔の上のラプンツェル」を観る準備ができたら、いよいよ実際に勉強を始めましょう。 といっても、いきなりだらだら英語音声で観ても成長できません。3ステップで英語学習法を解説しますね。 英語音声+英語字幕で観る セリフを聴いて書き出す セリフに合わせて音読する 「塔の上のラプンツェル」の英語スクリプト(文章)は、 こちらからダウンロード できます。 ステップ①:英語音声+英語字幕で観てみる 最初は「英語音声+英語字幕」で観ましょう。 いきなり全部見るのは大変なので、1シーンごとに区切って観たほうが効率が良いです。 あなたの英語レベルにもよりますが、 最初は30秒~1分くらいを何回か繰り返して視聴します。 ここでは、文法や単語の意味を調べなくていいので、ざっと観てステップ②に移りましょう! POINT! 塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日本. 「塔の上のラプンツェル」を一度も観たことがない人は、日本語字幕で全編観てもOK。 ストーリーを知っていたほうが、英語学習はスムーズです。 ステップ②:セリフを書き出してみる STEP2. セリフを聴いて書き出す 次は「英語音声+字幕オフ」にして、ステップ①で観たシーンをもう一度流してください。 集中して聴きながらノートにセリフを書き出していきましょう!。 知らない単語や、聴きとれないセリフは空欄にしてもいいので、まずは聴きとれたセリフをどんどん書いていきます。 何度も同じシーンを繰り返し観て 「もう限界だ!」 となったら、英語字幕をオンにして赤ペンで答え合わせをしていきます。 空欄にしていた単語や、スペルミスなども一緒に修正して置きましょう。 ステップ②が終わると、ノートにはセリフの台本が書き出した状態になっているはずです。 セリフを聴きとるときは、あきらめないで何回も繰り返し聴きましょう! 最初はわからなくても、何度も繰り返すうちに聴きとれるようになっていきます。 かなりしんどいですが、 ステップ②をじっくり取り組むと、英語力は一気に向上しますよ! ステップ③:セリフに合わせて英語字幕を音読する ステップ②が終わると、ノートには書き出したセリフが残っているはずです。 ステップ③では、この書き出したセリフを音読していきましょう。 このとき注意するべきことが3つあります。 発音 イントネーション 声の大きさの強弱 ラプンツェルたちのセリフをマネして再現するように発音するのがポイントステップ 恥ずかしがってボソボソ音読するよりも、実際の発音を少し大げさにコピーしたほうが練習になります。 ラプンツェルになりきって発音してみてくださいね!

城からティアラを盗んだ後のフリン・ライダーの名言です。 「Gentlemen, 」の部分は、他の2人の仲間への呼びかけです。 例えば全員に呼びかけるときには、「ladies and gentlemen」というフレーズがよく使われますね。 髪を下ろして! ⇒ Let down your hair! ゴーテルが塔に登るときに、いつもラプンツェルに掛けるセリフです。 「let down」で、「下に降ろす、長くする、失望させる」という意味になります。 空の光を見に行きたいの。 ⇒ I want to see the floating lights. ラプンツェルが、ゴーテルに発したセリフです。 「floating」は、「浮かんでいる、浮動的な、変動する」という意味の形容詞です。 星の図を描いたの。星はいつも夜空にいる。でもこの光は毎年私の誕生日に現れるのよ。私の誕生日だけに。 ⇒ I've charted stars and they're always constant. But these, they appear every year on my birthday, mother. Only on my birthday. 塔 の 上 の ラプンツェル 英. 「chart」は「海図や星図を作る」という意味の動詞です。 過去形や過去分詞形にした場合、「charted」と「chartered」のスペルが似ているので注意しましょう。 ちなみに、「charter」は「チャーターする、特権を与える」という意味です。 まずい、まずいまずい、最悪だよ。俺の鼻はこんなのじゃない。 ⇒ This is bad, this is very very bad, this is really bad… They just can't get my nose right! 指名手配のビラに描かれた似顔絵を見たときのフリン・ライダーのセリフです。 ここでの「get」は、「うまく再現する」というニュアンスで使われています。 あなた誰?どうやって私を見つけたの? ⇒ Who are you? And how did you find me? ラプンツェルとフリン・ライダーが初めて出会ったときの、ラプンツェルのセリフです。 文法的な説明は不要ですね。 誘惑者の表情。今日はついてない。いつもなら成功するのに。 ⇒ Here comes the "smoulder".

塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日

本当に有意義な旅なの。いろんなものを見て、たくさん学んだし。 I think he likes me. 彼はきっと私のことを好きなの。 What if it's not everything that I dreamed it would be? 想像していたのと全然違ったら、どうしたらいいの? And what if it is? What do I do then? 夢が叶ってしまったら、次は何をしたらいい? I have something for you, too. I should have given it to you before, but I was just scared. 私も渡すものがあるの。もっと早く返さないといけなかったんだけど、何だか怖くって。 And the thing is, I'm not scared know what I mean? だけどね、今はもう怖くない。なぜか分かる? No! 塔 の 上 の ラプンツェル 英語 日. I won't stop! For every minute of the rest of my life, I will fight! いや、絶対にやめない! これから先も生きている限り、ずっと逆らい続けるわ。 I will never stop trying to get away from you! 諦めないわよ! どんなことをしても逃げ出してみせるから! それでは続いて、フリン・ライダー(ユージーン・フィッツハーバード)の名言をご紹介しましょう! フリン・ライダー(ユージーン・フィッツハーバード)の名言 You know, I can't help but notice you seem a little at war with yourself here. あのさ、ちょっと見てて思ったんだけど、君は自分の心と戦っているんだね。 I'm only picking up bits and pieces. Overprotective mother, forbidden road is serious stuff. まぁ気持ちはわかるよ、あまりにも過保護な母親、許されない旅、すごく深刻な問題だ。 But let me ease your conscience. This is part of grown up. でも思い詰めることはないさ、大人になる道なんだ。 A little rebellion, a little adventure, that's y even.

このページではディズニー映画、塔の上のラプンツェルに登場する英語の名言や名セリフをまとめて紹介しております。 以下のページでも紹介しておりますが、塔の上のラプンツェルはディズニー映画の中でもとりわけ英語学習に適している作品です。 >>英語学習に適したディズニー映画をまとめてみた お気に入りの名言を探しつつ、是非英語の学習にも取り組んでみてくださいね。 以下のページも合わせてご覧ください。 >>超有名な英語の名言・格言100選一覧まとめ! >>リクルートの学習アプリ、「スタディサプリ」のコスパが素晴らしい! 塔の上のラプンツェルの英語の名言・名セリフまとめ 物語の流れに沿って、名言・名セリフを紹介していきます。 英文を読み解くための簡単な解説も付けていますので、是非参考にしてみてくださいね。 私の勝ち、22勝目。45回勝負でどう? ⇒ That's twenty-two for me. How about twenty-three out of forty-five? ラプンツェルがかくれんぼで22勝0敗になってしまったので、パスカルに「45戦のうち23勝したほうの勝ちにしても良いよ?」と提案しているシーンですね。 「A out of B」は、数字に関して使うときは「AのうちB、Aの中からB」という意味になります。 考えてる。私のこんな暮らし、いつまで続くの。 ⇒ I'll keep wondering and wondering and wondering and wondering. When will my life begin? 自由への扉という挿入歌の中の一節です。 直訳すると、「私は考え続けるわ。いつ私の人生は始まるの?」となります。 「keep ~ing」で、「~し続ける」という意味になります。 花粉症? ⇒ Hay fever? フリン・ライダーが城の天井からティアラを盗むときに、兵士に掛けた一言です。 「hay fever」は「花粉症」という意味です。 ちなみに、「hay」は「干し草、枯れ草」という意味の名詞です。 これだけの大仕事をしたのに、まだ朝の8時。本当に今日は人生で最高の日だ。 ⇒ All the things we've seen and it's only eight in the morning. Gentlemen, this is a very big day!