歯 の 噛み 合わせ 治し 方 割り箸

歯 の 噛み 合わせ 治し 方 割り箸

『仮面の告白』三島由紀夫 仮面に触れられない「私」 | 文学ガイド

CULTURE 4min 2019. 8. 6 「完璧」な文章は翻訳しても「完璧」であり続ける 三島由紀夫。1970年3月、自宅のリビングにて Photo: Mario De Biasi / Getty Images Text by Florence Noiville フランスで高い評価を受ける三島由紀夫だが、彼の 『仮面の告白』 の仏訳が、ドミニク・パルメによって刷新されることとなった。なぜいま三島の新訳が求められているのか、日本文学の翻訳家で小説家でもあるコリーヌ・アトランに、その背景や意義を聞いた。 翻訳家のコリーヌ・アトランは、20年近くアジアで生活し、60以上もの日本語作品を翻訳してきた。 翻訳家として、偉大な「渡し守」である彼女は、小説家・エッセイストでもあり、2018年にはアルバン・ミシェルより『京都の秋(Un automne à Kyoto)』を刊行、現在は9月にフォリオ社から出版する『朦朧礼讃(Petit éloge des brumes)』を準備中だ。 今回、彼女は三島由紀夫『仮面の告白』の新訳について、そして彼女の目には綱渡り形式と映る翻訳という芸当について、語ってくれた。 「英語からの翻訳」から「原典からの翻訳」に至った経緯 ──三島を訳し直す必要があったのでしょうか? 【割腹9ヵ月前】自ら「三島由紀夫が全部わかる」と告白した1冊とは?|今日のおすすめ|講談社BOOK倶楽部. 三島のような重要な作家については、絶対に原典から訳さなくてなりません。 1972年、ガリマール社からルネ・ヴィロトーによる『仮面の告白』の初訳が出ましたが、当時は翻訳にあたって英語を介する必要がありました。現在ではそのような禁止事項がなくなったので、もともとの日本語から訳しなおすということが必要になってくるでしょう。 ──禁止事項というのはどのようなものですか? 三島自身が英語からの翻訳を求めていたのです。彼は英語を話しましたし、アメリカ人の翻訳家たちと非常に親しく、彼らを信頼していたためです。 三島の妻は、彼の死後もその希望を尊重しました。『金閣寺』『近代能楽集』『肉体の学校』(ガリマール社よりそれぞれ1961年、1984年、1993年に出版)といったいくつかの例外を除いて、彼の主要な作品はみな、英語を介して訳されてきたのです。 しかし彼の妻が亡くなり、版権者たちによってこの禁止事項は考慮しなくてもよいということになりました。 ──なぜ、『仮面の告白』から取り掛かるのでしょうか?

【割腹9ヵ月前】自ら「三島由紀夫が全部わかる」と告白した1冊とは?|今日のおすすめ|講談社Book倶楽部

≪内容≫ 「私は無益で精巧な一個の逆説だ。この小説はその生理学的証明である」と作者・三島由紀夫は言っている。女性に対して不能であることを発見した青年は、幼年時代からの自分の姿を丹念に追求し、"否定に呪われたナルシシズム"を読者の前にさらけだす。三島由紀夫の文学的出発をなすばかりでなく、その後の生涯と、作家活動のすべてを予見し包含した、戦後日本文学の代表的名作。 「告白の本質は不可能だ」という福田さんの解説(? )に書かれていることが、本書の本質だと思います。 曝け出しているつもりでも、そこには無意識の防御がある。 そう感じます。 "このまま"ではいられない どうしてこのままではいけないのか? 少年時代このかた何百遍問いかけたかしれない問いが又口元に昇って来た。 何だってすべてを壊し、すべてを移ろわせ、すべてを流転の中へ委ねねばならぬという変梃(へんてこ)な義務がわれわれ一同に課せられているのであろう。 こんな不快きわまる義務が世にいわゆる「生」なのであろうか? 【三島由紀夫】『仮面の告白』のあらすじ・内容解説・感想|名言付き|純文学のすゝめ. 生きるって自由じゃないですよね~。 付き合ってる人がいる→いつ結婚するの? 学校を卒業→どこに就職するの? 転職・退職→この先どうするの?

残り: 2259文字 / 全文: 3163文字

三島由紀夫に見るナルシシスム――――『仮面の告白』を中心に

私は全く感心しませんでした。 シロをクロ、クロをシロと言いくるめるレトリックが 多すぎて辟易とさせられました。 一日で三分の二ほど読んだのですが、 太平洋戦争(大東亜戦争)が終わるあたりで読むのを 止めてしまいました。 この作品で作者三島は肩ひじを張りすぎていると思います。 肩の力を抜いて伸び伸びと書いた(と思われる) 「潮騒」や「美徳のよろめき」や「永すぎた春」のほうが 私的にはずっと楽しく読めました。 最晩年の超大作である「豊饒の海」四部作でさえ、 作者は、この作品を書いた時ほど、 ムキムキに肩の力を入れまくっているとは思いません。 作者の分身と思われる主人公が自分の半生を 一人称で語る作品といったら、 太宰治の「人間失格」のほうが、ヘンなレトリックの多用や 外連がないだけ、ずっと傑作だと思います。 (三島は太宰を蛇蝎のように嫌っていたようですが…) それに北杜夫の「幽霊」という大傑作も ありますしね。 くどいようですが、この「仮面の告白」はヘンな レトリックと知のひけらかしと「オレはすごい奴なんだぞ!」 ということを世に知らしめてやろうという気負いがありすぎです。 「三島さん、貴方が凄い人だということは読者はみな分かってるんだから そんなに気負わなくてもいいんだよ」と 読んでいて何度も言いたくなりました。

それは誰かと交わるということが、人間としての義務だからだと思うのです。 頭が良くて、高級取りで、ぜいたく三昧している一人ぼっちの富豪より、貧しくても、家族で支え合い生きている人間たちの方がよっぽど豊かで、人間らしい生活に私には見える。 ロボットが人間を愛してしまい人間になりたいと思う。 奇妙に悲しい生き物は、人間になりたいがために誰かを愛したいと思う。 仮面の告白は、視点を変えれば誰でも共感出来る部分があるのではないかと思う。誰だってたまにはサッと隠してしまう素面があり、懐に仮面を忍ばせている。 だけど、その仮面が告白したことは仮面によっての告白であり、素面での告白ではない。 素面の告白は存在しないと、私は思う。 三島 由紀夫 新潮社 2003-06 どこからが素面で、どこからが仮面かなんて自分でもきっと分からないものだから。

【三島由紀夫】『仮面の告白』のあらすじ・内容解説・感想|名言付き|純文学のすゝめ

小説 2021. 06. 05 2019. 05.

【仮面の告白②】世界が三島由紀夫を認めた衝撃のラストシーンとは? - YouTube